Форум » SHOUT IT OUT LOUD » КАК ПРАВИЛЬНО ПИСАТЬ ФАМИЛИЮ ЭРИКА ЗИНГЕРА » Ответить

КАК ПРАВИЛЬНО ПИСАТЬ ФАМИЛИЮ ЭРИКА ЗИНГЕРА

Vladimir I.: На гостевую книгу Kiss Revenge поступило следующее сообщение: "Владимир, почему вы упорно называете Эрика Сингера "Зингер". Это же обсолютно не верно. В Америке все его называют Сингер, даже музыканты KISS." Все кто хочет поспорить со мной по поводу написания и произношение англоязычных фамилий и имен предостерегу, это является ПЛОХИМ ТОНОМ, и когда вы спрашиваете подобные вопросы, это является проявлением неуважения.

Ответов - 26

DR.Love: Круто ты тут всё написал. Но если его фамилия нимецкая то по руски пишется и читается она как Зингер. В нимецком языке бувка "S" читается как "З". Перед тем как такое писать спроси у кого-то кто знает нимецкий. Я его не учил но и то знаю... З.Ы. Владимир, а где гостевая книга?

Vladimir I.: Ссылки: швейная машинка ЗИНГЕР http://www.sem40.ru/famous2/m488.shtml 1.придумал ИССААК МЕРРИТ ЗИНГЕР! 2.машинка называется ЗИНГЕР! еще издавна слово SINGER писалось как ЗИНГЕР, а не как СИНГЕР смотри ссылку http://www.plakaty.ru/i/plakats/medium/129.jpg Я думаю что красноречивей всего говорит этот плакат, где выделена большая и жирная буква З, которая являлась товарным знаком в России. Singer в Германии (та же Австрия).

DR.Love: , не гарячись. Chill out.


123456: Вова, мне кажется вы в обмороке.... Какое отношение имеет Eric Singer к швейной машине? Все знают что швейная машина это Зингер, но в данном случае речь идёт о Eric Doyle Mensinger, который взял и отрезал начало от своей фамилии и стал Singer. Сингер как мы знаем с английского переводится певец, правильно? Слово английское, правильно? Так зачем его называть на немецкий манер, когда весь мир, пожалуй кроме вас одного, называет его Сингер.

Vladimir I.: Яркий пример когда нехватает знаний и человек видит ситуацию узколобо. Спасибо хоть согласился с существованием швейной машинки Зингер. Кстати, можно на ты, я не возражаю. Вот ты спрашиваешь какое отношение Eric Singer имеет к швейной машине и проводишь аргументы в сторону того, что слово Singer по-английски означает "певец". Пардон, а кто тебе сказал, что фамилия Эрика означает "певец"? Это обычное совпадение, игра слов. Тоже самое как фамилия Онегин по-английски пишется "Onegin" а переводится "рюмка водки". Основное правило в переводе - сначала ты должен понять происхождение слова, его значение и его корректный перевод с учетом морфологических особенностей языка на который ты осуществляешь перевод. Ты меня потряс конечно своими познаниями, что оригинальная фамилия Эрика - Mensinger, да это так, ты прав. Ну давай посмотрим дальше. Папа Эрика родился в Австрии (она же Германия), где его фамилия звучит как Мэнзингер, это однокоренное слово с фамилией Singer (или Зингер). Кстати фамилия Singer в Германии очень расспространенная. Швейная машинка Зинге, есть нечто иное как фамилия его изобритателся, немца по фимилии Исаак Меррит Зингер. Тогда было модно давать названия продуктам по фамилии изобритателя. Т.е. я хочу сказать, что швейная машинка Зингер есть нечто иное, как правильное написание немецкой фамилии Singer. Надеюсь ты не будешь оспаривать что у Эрика и у Джона, его папы, была немецкая фамилия Mensinger, которая звучит в Германии как Мэнзингер? Фамилия Мэнзингер состоит из двух слов, "men" и "singer", я не буду углублятся что означает эта фамилия и откуда она берет корни, но дальше происходит то, что Эрик отбрасывает "men" оставляя корень своей фамилии singer. Сам понимаешь, что даже несмотря на то, что у Mеnsinger произошло изменение на Singer слово от этого не стало другим, оно по-прежнему имеет немецкие корни. Зачем он это делает? Во-первых, это очевидно, чтобы скрыть свое немецкое происхождение. которое ему мешало бы делать карьеру (точно так же сделали музыканты убрав свои фамилии Айзен и Кляйн), во-вторых чтобы фамилия звучала на английский манер. К счастью для Эрика корень его фамилии "Singer" очень похож на английское слово "Singer". Естественно когда американцы читали его фамилию, они читали его фамилию как "Cинэ" (кстати никак не могу понять, если ты считаешь что Singer это Сингер, откуда буква "Г" и "Р"???), или как "певец". Я полностью согдасен что слово singer по английски означает "певец" и произносится как Сингер? но в нашем случае это слово неприменимо к немецкой фамилии Singer (Mеnsinger). Как я уже сказал это случайное совпадение немецкой фамилии "singer" с английским словом "singer". Ну это хоть ты понимаешь? Другими словами, как я уже приводил пример, повторюсь, приехал товарищ Смирнов в Америку и стал писать свою фамилию по английски как Smirnoff, которая звучит вроде как Смирноф. Услышав эту фамилию по-английски ты скажешь что фамилия его Смирноф и будешь не прав, поскольку ты должен учитывать происхождение этой фамилии и переводить ее с учетом звучания на языке оригинала, т.е. как Смирнов. Ну это-то хоть понятно? Поэтом с учетом вышесказанного на русский язык фамилия Эрика должна переводится не как Сингер, а как Зингер, учитывая происхождение фамилии, а не звучание немецкой фамилии на ангийском языке и тем более не имеющего никакого отношения к слову ангийскому "певец". Тоже самое фамилия Kulick. Всё, тема закрыта и больше приседать и разжевывать элементарные вещи я не собираюсь.

123456: а вот скажите, Эрик может быть сам не прав когда говорит что он Сингер?

Vladimir I.: Поскольку Эрик американец, он произносит свою фамилию на английский манер как "Сингер", однако его фамилия при этом все равно немецкая, которая на языке оригинала звучит как "Зингер", пример я приводл с фамилией Smirnoff? звучит на американский манер как "Смирноф", но все равно на русский она долна переводится с учетом ее русского происхождения, т.е. Смирнов, а не Смирноф. Это понятно?

DR.Love: Влад, чё ты мучишься? Люди не понимают. Но я всё же добавлю, Эрик ЗИНГЕР из Австрии, там говорят по какому? По нимецки. И соответственно фамилия нимецкая. А по нимецки буква "S" на руском украинском читается как "З".

123456: обсолютно понятно. Но, когда вы встретитесь с Эриком, как вы его назовёте? мистер Сингер или Зингер?

DR.Love: На английском она звучит конечно как Сингер. Но мы говорим про то как по руски она пишется...

Vladimir I.: Помоему у тебя проблемы, ты не разделяешь такие вещи, как звучание фамилии singer на английском и написание фамилии singer по-русски. Помоему твоя основная претензия ко мне заключался в том, почему я пишу фамилию Эрика как "Зингер", т.е. через букву "з". Я тебе ответил на это вопрос. Если ты меня спрашиваешь как она должна звучать на английском, отвечу - как Сингер, с учетом Правил (фонетики) английского языка. Это абсолютно разные вещи. Отвечая на твой вопрос, когда я буду образаться к Эрику, я буду говорить на английском, а значит я буду произносить фамилию на английский манер, т.е. Сингер, но когда я буду писать по-русски, я буду писать его фамилию как Зингер. Как ты будешь обращаться к человеку с фамилией Onegin, как ты произнесешь его фамилию? Вероятно Уонджин, а когда будешь писать по-русски ты просто обязан писать ее как Онегин, а не как Уонджин, вспомнив о том, что это русская фамилия. ты же понимаешь что в не зависимости как звучит фамилия по-английски, она все равно останется русской.

Vladimir I.: Последний аргумент в пользу того, что фамилия Эрика не имеет никакого отношения к "певцу", а имеет отношение к швейной машинке Зингер... Я знаю прямой e-mail Эрика Зингера, которым он пользуется еще с 2000 г., когда он лично написал мне о приезде с Элисом Купером в Россию. Так вот, я спросил его что означает его фамилия, его ответ был лаконичным "это швейная машинка". Думаю на этом нужно поставить жирную точку. Как пишется название швейной машинки SINGER по-русски мы знаем, это ЗИНГЕР. Может быть кого-то обдаст холодным потом, но правильное написание фамилии Эрика по-русски - ЗИНГЕР.

123456: 100 очков в вашу пользу! Принимаю поражение:)

Vladimir I.: В свою очередь хотел бы извинится за излишнюю резкость. Не имел намерений обидеть.

DR.Love: Ну вы всё по хорошему решили. Это хорошо...

Николай: Ребята, тут на ткнулся на вашу перепалку:))) Смешно конечно! Но Зингер, создатель швейной машинки был американец:) В 1851 году в Нью-Йорке им совместно с Эдуардом Кларком было учреждено товарищество "И.М.Зингер и К0", а в штате Нью-Джерси основан завод по производству швейной машинки Зингер. Так что, если вы как говорите, за чистоту произношения, то тогда всё же Сингер, а не Зингер.

Николай: Да и ещё, где вы видели немца с именем Исаак:)

Nasty Boy: Николай, читай внимательнее: произносится Сингер, а пишется Зингер Вот, что по этому поводу писал Владимир: ты не разделяешь такие вещи, как звучание фамилии singer на английском и написание фамилии singer по-русски. Помоему твоя основная претензия ко мне заключался в том, почему я пишу фамилию Эрика как "Зингер", т.е. через букву "з". Я тебе ответил на это вопрос. Если ты меня спрашиваешь как она должна звучать на английском, отвечу - как Сингер, с учетом Правил (фонетики) английского языка. Это абсолютно разные вещи. Отвечая на твой вопрос, когда я буду образаться к Эрику, я буду говорить на английском, а значит я буду произносить фамилию на английский манер, т.е. Сингер, но когда я буду писать по-русски, я буду писать его фамилию как Зингер.

Николай: что то не понял, где смысл? Писать по русски Зингер, когда и по английски всё понятно, что Сингер??? Так можно на писать Эрик Певец - барабаны.

Vladimir I.: Произношение анлийского слова Singer как СИНГЕР а если текст русифицируется и пишется по-русски, по правилам русской транскрипции пишется как ЗИНГЕР, соответсвенно и произносится после этого ЗИНГЕР чего не понятно? Верно и то и то... слово FAN по английски произносится как ФЭН, но это не значит что по-русски оно также пишется, по русски оно пишется как ФАН и произносится как ФАН фанатизм, фанаты, а не фэнатизм, фэнаты и фэн если произносится как фэн то это только с учетом того что вы произносите анлийское слово. тоже самое с SINGER, ну не знаю как еще объяснить!

Goodween: Vladimir I. пишет: русской транскрипции Только не транскрипции, а транслитерации – записи иностранных слов кириллицой, для каждого языка есть свои правила транслитерации. Если кто-то не понимает, почему пишется Зингер, то читайте соответствующую литературу.

Vladimir I.: Goodween пишет: Только не транскрипции, а транслитерации Ну да, транслитерации... т.е. написании по-русски

Vladimir I.: Американцем то он был, но родом из Германии и унаследовал немцкую фамилию. Если я поляк и у меня фамилия Иванов, это вовсе не означает что моя фамилия русская должна звучать по-польски как-то инфаче. Бесполезный разговор К тому же мы не говорим как звучит фамилия изобретателя швейной машины, а как звучит фамилия ударника КИСС, родом который из Австрии и его фамилия имеет корень men-SINGER. Швейна машина в русской транслитерации называется ЗИНГЕР, кем бы не был ее игобретатель. Вы еще скажите что Кулик пишется как Кьюлик, а Джорж Буш как Бьюш, чтобы совсем смешно стало...

Vladimir I.: ПО правилам русской транслитерации менее употребляемые гласные заменяются на часто употребляемые и соответсвенно легко произносимые гласные, т.е. Тэйер пиши как Тайер, замена "э" на "а" Фрейли пиши как Фрили, замена "ей" на "и" иначе бы мы бэкали и мэкали

Drummer: В бразильском телешоу 1983 Эрика Карра назвали "Эрик Кер" а Винни Винсента- " Винью Вайнсент"

F.L.: Бразильцы - теже папуасы и все на свой манер говорят... Вот как у них : Эрик Кер - баттариса....Винни Висент - гитариста!!!!



полная версия страницы